15:28 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
А вообще, я сейчас читаю "Властелина Колец" в оригинале и страдаю. Потому что.

@темы: из жизни устриц, вчепетления, устрица-читатель

URL
Комментарии
2013-02-03 в 15:48 

*Usik*
Если вы достаточно безумны, чтобы заниматься делом, которое любите, вы обречены прожить жизнь, полную смысла.
И откуда там про судьбу взялось? :D
Перевод, наверное, более сказочный и фактурный. А Толкиен сам по себе зануда, при всей мощи и содержательности (у всех ярых фанатов прошу прощения).

2013-02-03 в 15:51 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
*Usik*, да, вот фактурный, удачное слово.
Ну откуда-откуда... говорю ж, процентов на 40 книга Муравьёвская, если не больше :laugh:
Других переводов, кстати, не читала, не знаю — там такое же буйство фантазии или поспокойнее.

URL
2013-02-03 в 15:53 

*Usik*
Если вы достаточно безумны, чтобы заниматься делом, которое любите, вы обречены прожить жизнь, полную смысла.
happyoyster, 40 % это уже фанфик какой-то :lol:

2013-02-03 в 16:10 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
*Usik*, ну не, сюжет-то сохранился :D

URL
2013-02-03 в 19:12 

Nega Owl
Работает - не трогай
оригинал стоит осилить хотя бы разок точно))
хотя в голове навсегда отложится именно первое прочтение, пусть и на 40% муравьевское :laugh:

2013-02-03 в 19:47 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
Nega Owl, а ты оригинал читала? А перевод чей, тоже Муравьёва?

URL
2013-02-03 в 23:11 

Nega Owl
Работает - не трогай
happyoyster, читала, но давно) перевод Муравьева, да, древнее такое издание, с желтыми обложками и страшными рисунками)) и тонюсенькой бумагой, все боюсь, что рассыплется в прах))

2013-02-04 в 09:35 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
Nega Owl, а насколько древнее, советское или уже 90-х годов? А то у меня как раз с жёлтыми обложками и страшными рисунками, интересно, не такое же ли=)


URL
2013-02-04 в 11:01 

Nega Owl
Работает - не трогай
happyoyster, вот именно оно! :rotate:

2013-02-04 в 21:08 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
Nega Owl, о, как здорово :buddy:
А я в первый раз брала книгу у одноклассницы почитать, тоже Муравьёв, но ещё советское издание. А потом долго доставала маму, чтобы мне тоже купили. По тем временам было дорого, так что не сразу получилось, но счастья было до потолка.
И потом мама мне запрещала его в тридцать пятый раз подряд перечитывать, потому что меня замкнуло и ничего другого я читать не желала, а на лето, меж тем, был задан длинный список книг по литературе :laugh:

URL
2013-02-04 в 23:04 

Nega Owl
Работает - не трогай
happyoyster, а я купила чисто случайно в книжном киоске на море) Мы шли с мамой, я увидела книжку про эльфов и мне тааак сильно ее захотелось! Не помню, в чем именно была моя мотивация, но я очень этой книжке радовалась, зачитала до дыр, закладками ее всю переложила в интересных моментах)) мне лет 12 было наверно
причем, перед этим я (тоже случайно) смотрела первый фильм, но он меня совсем не впечатлил, я его не досмотрела даже - все черно, мрачно, звук ужасный и силуэты людей из кинотеатра :gigi:

2013-02-05 в 09:42 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
Nega Owl, о, а я думала почему-то, что ты под впечатлением от фильма книгу прочитала=)

URL
2013-02-05 в 15:16 

Nega Owl
Работает - не трогай
happyoyster, скорее под впечатлением от книги посмотрела фильмы) и то с разрывом в пару лет, кажется))

2013-02-05 в 19:03 

Властелин колец? Толкиен? Хмм... КРЫЛОВ!

Ну, кто тут догадался, как ларчик открывался?

2013-02-05 в 20:37 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
vanamasyoptanama, эмммм...? :upset:

URL
2013-02-05 в 22:04 

Тоже не додумалась? Крутой мастер попался.

2013-02-05 в 22:13 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
vanamasyoptanama, я, признаться, вообще даже не понимаю, до чего надо додумываться. Примерно как "Почему небо голубое? — Тридцать три".

URL
2013-02-06 в 07:38 

Трудная устрица попалась...

А рекламу здесь можно размещать?

2013-02-06 в 09:57 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
vanamasyoptanama, а это уж не многоуважаемый ли сэнсей вновь почтил меня своим визитом? Чудится мне знакомый почерк :susp:

URL
2013-02-06 в 11:13 

Если этот сэнсэй твой знакомый, то я согласен быть им... А вы были близко знакомы?:crazylove:

А как ты почерк определяешь по шрифту Arial?

2013-02-06 в 11:16 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
vanamasyoptanama, глядите, сэнсей дубль два, как бы вам тоже не лишиться прав на комментирование, если будете себя плохо вести :eyebrow:
А у меня Verdana, по ней очень хорошо видно :tease3:

URL
2013-02-06 в 14:19 

happyoyster, ты же английский знаешь (я тут почитал пару тваих записей). Почему англичани говорят "плохо" в смысле "хорошо"? Вот например по ссылке www.youtube.com/watch?v=xXYjo5-UaTY первый же комментарий (в списке "лучшие комментарии") пишет

«mrvanbuegen 3 мес. назад

This is soo funking BAD»

при этом явно в смысле что он полон восторга?

2013-02-06 в 17:40 

Ну чего не отвечаешь-то? Ты же знаешь английский, что тебе, жалко, чтоли? Я тоже чуть-чуть учил, но это же какой-то странный случай - жаргон или что-то типа того. Почему они говорят "плохо", а имеют ввиду "хорошо"?

2013-02-06 в 19:09 

грусна (((

Ой, извини. Тока щас дочитал там фразу до конца.

Но всё равно они ещё употребляют badass, что я могу перевести разве как "засранец". Это что, получается, когда тебе нравится человек или ты хочешь сказать о нём что-нибудь хорошее, ты можешь употребить "чувак, ты просто засранец!"? Тогда, happyoyster, ты настоящий засранец. Ну, в смысле badass. )))

2013-02-06 в 20:44 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
vanamasyoptanama, звиняйте, дубль-сэнсэй, не могу ж я с утра до вечера на дайрях торчать, у меня ещё работа есть, причём дофига

А что до badass и проч., то ничего удивительного. Можем же мы сказать "охренеть как здорово!". А то я ещё знавала людей, которые говорили "пздц какая хорошая погода" :D
Но вообще, у badass два значения, одно действительно "засранец, отморозок", а другое — "крутой, клёвый, классный". Думаю, эта клёвость из той же оперы, как клёвы "плохие" мальчики — в коже, цепях, при сигарете и отсутствии хороших манер :laugh:
За комплимент спасибо :cool:

URL
2013-02-24 в 22:56 

.Lira
Ах, вот чей это перевод. У отца как раз так книжки выглядели, когда я ВК первый раз читала, и мне он безумно понравился. Потом лет в восемнадцать пошла покупать собственного ВК, такого же издания не было, взяла в другой обложке. Изумилась, когда поняла, что читаю текст и не узнаю его. перевод названий несколько иной, слог совсем не нравится... так и узнала, что есть несколько переводов книги. у меня сейчас волковский - на случай, если приспичит перечитать ВК, да и сестра моя брала эти книги. но я надеюсь раздобыть муравьева.
кстати, хорошая идея перечитать вк. я, правда, нацелилась на песнь льда и пламени, хотя одна мысль о том, что мне придется заново прикончить четыре или пять томов, не помню, сколько я уже осилила, вызывает геморрой - но меня впечатляют цитаты из Мартина на оригинале, которые встречаю. они не теряют яркости по сравнению с переводом.

2013-02-24 в 23:03 

Nega Owl
Работает - не трогай
.Lira, а у песни льда и пламени только один перевод? или Вы в оригинале хотите?)
просто у меня похоже было с пратчеттом: купила, а читать не смогла, в итоге только в оригинале пошло, потом узнала, что переводов несколько, но перечитывать уже не захотелось - все равно перевод уже не то, если с оригинала начинать =\

2013-02-24 в 23:12 

happyoyster
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
.Lira, да, это перевод Муравьёва и Кистяковского. Стихи все перевёл Кистяковский, и он же вторую часть "Хранителей", а всё остальное Муравьёвское.
Я других переводов даже и не читала, к счастью. Думаю, очень повезло, что с самого начала попался Муравьёв, потому что он изрядно оживил сухой и унылый Толкиеновский текст.
Признаться, я пока чтение временно бросила. Дочитала честно "Хранителей" и переключилась на другую книгу. Потому что от резкого несоответствия оригинала моим впечатлениям настроение читать пропало совсем. Думаю, после нынешней книги продолжу — и видимо, так и буду читать мелкими перебежками :laugh:
Оо, перечитывать Мартина — это подвиг. Меня, видимо, он не так зацепил, поэтому я пока даже не собралась прочитать последнюю книгу, которая вышла уже после того, как я все предыдущие закончила.

Nega Owl, про Пратчетта возьму на заметку, что в оригинале лучше читать. Он у меня где-то в планах в общем стоит. Отдалённо, правда.

URL
2013-02-24 в 23:17 

Nega Owl
Работает - не трогай
happyoyster, мне советовали какой-то один перевод, но я, к сожалению, не помню, какой именно((
точно знаю, что не стоит читать перевод Кравцовой (черные жесткие обложки с золотыми буквами).
Хотя, у Пратчетта такой витиеватый каламбур, что переводить его - тухлое дело) Я потому и не стала за переводы браться - готова поспорить, там половина смысла потеряна =(

2013-02-24 в 23:22 

.Lira
Nega Owl, не знаю, один ли перевод у Мартина) у поздних книг точно существует по два: Танцы с драконами сначала перевели фанаты, а у официальных представителей руки только года через два дошли, недавно.
угу, в оригинале. учитывая специфическую терминологию, очень не по себе, но перечитывать того же ГП в оригинале (я осилила полтора главы)) было скучно. с одной стороны, тетушка Роулинг пишет хорошо и интересно, с другой - я столько его в свое время туда-сюда мучила, что буквально знаю, что в каждом следующем предложении сказано будет.
о! с пратчеттом тоже отличная идея. он мне абсолютно не понравился, когда я купила книжку про скачущий сундук или как она там. вот ни капельки. еще удивилась: почему его все так любят, что тут особенного? посредственная книжка. а, может, как раз с него в оригинале и стоит начать.

Одного жаль - Ведьмака в оригинале я точно не прочитаю в ближайшие годы) Польский же.

happyoyster, Мартин мне действует на нервы своей любовью к вождению хороводов персонажами. Ок, те стописят человек, которые уже были у него, я запомнила поименно, и кто есть кто, и что с ним произошло, - но тут открываем четвертую или пятую по счету книгу, а автор переместил место действия в южные королевства и ввел еще стописят новых персонажей. Спасибо, увольте уж. У меня пока не хватает энтузиазма еще и в этих вникать, так что я Мартина никак не дочитаю так же, как ты Толкина(

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Заметки Счастливой Устрицы

главная